Технический перевод - это, несомненно, самый сложный вид письменного перевода, требующий от переводчика не только отличного знания иностранного языка,
но и знания той предметной области, в которой выполняется перевод.
Поэтому, чтобы соблюсти все необходимые требования, предъявляемые к техническому переводу и обеспечить высокое качество не только содержания, но и оформления документа
(в соответствии с ГОСТ), к выполнению перевода мы привлекаем только высококвалифицированных переводчиков, имеющих техническое образование и являющихся компетентными в данной предметной области.
Обеспечить адекватность использования терминов в техническом переводе помогает и использование специальных электронных отраслевых и толковых словарей.
Бюро переводов Азал предлагает Вам технический перевод следующей документации:
· Инструкций по эксплуатации оборудования;
· Инструкций по техническому обслуживанию;
· Конструкторской документации;
· Чертежей;
· Технических условий.
Переводчики Бюро переводов Азал выполнят для Вас технический перевод по таким тематикам как: машиностроение, автомобилестроение, энергетика, нефтегазовая промышленность, строительство, электроника, электрооборудование, IT-технологии и др.
Для того чтобы технический перевод,
выполненный в Бюро переводов Азал, был качественным, работа над ним осуществляется в несколько этапов.
На первом этапе переводчики составляют терминологический глоссарий и при необходимости согласовывают его с клиентом.
На втором этапе переводчик, используя составленный глоссарий, выполняет технический перевод.
На заключительном этапе работы готовый перевод текста вычитывает технический редактор, который проверяет адекватность использования терминологии, и литературный редактор, осуществляющий стилистическую правку перевода текста.
Если Вы нуждаетесь в услугах профессиональных
переводчиков, просто свяжитесь с менеджерами Бюро переводов
Азал любым удобным для
Вас способом.