| Усний
                            переклад: 
 - Синхронний переклад
 
 - Послідовний переклад
 
 
 Письмовий переклад:
 
 - Переклад тексту
 
 - Переклад особистих документів
 
 - Юридичний переклад
 
 - Технічний переклад
 
 - Редагування перекладів
 
 
 Додаткові послуги:
 
 - Нотаріальне супроводження
 
 - АПОСТИЛЬ
 
 - Переклад WEB-сайтів
 
 
 Вакансії:
 
 
 
 | Юридичний переклад
 Юридичний переклад (переклад правових документів) -
                        це переклад текстів, що відносяться до області права
                        і використовуються для обміну юридичною інформацією між
                      людьми, які розмовляють на різних мовах.
 
 Переклад юридичних документів можуть виконувати тільки
                        професійні перекладачі, які спеціалізуються в юридичному
                        перекладі.
 
 Як правило, перекладачі мають відповідну юридичну
                        освіту або, як мінімум, значний досвід перекладів юридичної
                        тематики. Помилки в перекладі тексту договору можуть
                        привести, приміром, до заподіяння матеріального збитку
                      й пред'явленню судового позову.
 
 Види юридичного перекладу
 
 В залежності від типу перекладених юридичних документів
                      юридичний переклад підрозділяється на:
 
 переклад законів
                      і нормативно-правових актів та їх проектів;
 переклад договорів;
 переклад юридичних висновків і меморандумів;
 переклад апостилів і нотаріальних свідоцтв;
 переклад установчих документів юридичних осіб;
 переклад довіреностей.
 
 Неодмінним етапом процесу юридичного
                        перекладу документів є редагування тексту перекладу іншою
                    особою, бажано юристом.
   Якщо Ви потребуєте послуг професійних
                            перекладачів, просто зв'яжіться з менеджерами Бюро
                            перекладів Азал
                        будь-яким зручним для Вас способом. |