Усний
переклад:
- Синхронний переклад
- Послідовний переклад
Письмовий переклад:
- Переклад тексту
- Переклад особистих документів
- Юридичний переклад
- Технічний переклад
- Редагування перекладів
Додаткові послуги:
- Нотаріальне супроводження
- АПОСТИЛЬ
- Переклад WEB-сайтів
Вакансії:
|
Юридичний переклад
Юридичний переклад (переклад правових документів) -
це переклад текстів, що відносяться до області права
і використовуються для обміну юридичною інформацією між
людьми, які розмовляють на різних мовах.
Переклад юридичних документів можуть виконувати тільки
професійні перекладачі, які спеціалізуються в юридичному
перекладі.
Як правило, перекладачі мають відповідну юридичну
освіту або, як мінімум, значний досвід перекладів юридичної
тематики. Помилки в перекладі тексту договору можуть
привести, приміром, до заподіяння матеріального збитку
й пред'явленню судового позову.
Види юридичного перекладу
В залежності від типу перекладених юридичних документів
юридичний переклад підрозділяється на:
переклад законів
і нормативно-правових актів та їх проектів;
переклад договорів;
переклад юридичних висновків і меморандумів;
переклад апостилів і нотаріальних свідоцтв;
переклад установчих документів юридичних осіб;
переклад довіреностей.
Неодмінним етапом процесу юридичного
перекладу документів є редагування тексту перекладу іншою
особою, бажано юристом.
Якщо Ви потребуєте послуг професійних
перекладачів, просто зв'яжіться з менеджерами Бюро
перекладів Азал
будь-яким зручним для Вас способом. |